¿ENTRE LA ESPADA Y LA PARED EN INGLÉS?

Nov 23, 2022

A todo el mundo le ha pasado en algún momento tener que elegir entre dos situaciones, pero que ninguna lleve a un buen resultado. También, tener que solucionar un problema pero que las dos alternativas generen aún más problemas.

En español tenemos una expresión para cuando uno se siente encerrado y como si ninguna opción que se pudiera elegir fuera la correcta: estoy entre la espada y la pared. En inglés también existe esa frase: I’m between a rock and a hard place. Ambas significan exactamente lo mismo, y se suelen usar en las mismas situaciones.

Por ejemplo:

  • I’m friends with these two people who used to be a couple but split up. I wanted to invite them to my birthday party, but both of them told me they wouldn’t go if the other did. I don’t know who to invite, I’m truly stuck between a rock and a hard place.


Entonces, en este caso tendría que elegir entre alguno de los dos, y elegir entre dos amigos siempre es muy difícil. Entonces, está entre la espada y la pared, o between a rock and a hard place.

I hope that helps!

​Daniel 

La diferencia entre "who" y "whom"

Jun 12, 2023

Cómo usar in spite of / despite

Jun 08, 2023

“La letra pequeña” en inglés

Jun 06, 2023

GET MY FREE FRIDAY EMAIL

Recibe mis MEJORES consejos cada semana en tu inbox GRATIS

Get an injection of motivation EVERY FRIDAY!

You can unsubscribe at any time.